যোব 22 : 3 [ BNV ]
22:3. তুমি যদি ন্যায়পরাযণ হও তাহলে ঈশ্বরের কি কোন সাহায্য হয়? না! অথবা তুমি যদি অনিন্দনীয হও তাহলে তা কি ঈশ্বরের পক্ষে লাভজনক হয়? না!
যোব 22 : 3 [ NET ]
22:3. Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?
যোব 22 : 3 [ NLT ]
22:3. Is it any advantage to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?
যোব 22 : 3 [ ASV ]
22:3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
যোব 22 : 3 [ ESV ]
22:3. Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
যোব 22 : 3 [ KJV ]
22:3. [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
যোব 22 : 3 [ RSV ]
22:3. Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?
যোব 22 : 3 [ RV ]
22:3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain {cf15i to him}, that thou makest thy ways perfect?
যোব 22 : 3 [ YLT ]
22:3. Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
যোব 22 : 3 [ ERVEN ]
22:3. Does your living right benefit him? Does God All-Powerful gain anything if you follow him?
যোব 22 : 3 [ WEB ]
22:3. Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
যোব 22 : 3 [ KJVP ]
22:3. [Is] [it] any pleasure H2656 to the Almighty, H7706 that H3588 thou art righteous H6663 ? or H518 [is] [it] gain H1215 [to] [him] , that H3588 thou makest thy ways perfect H8552 H1870 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP