নেহেমিয়া 6 : 7 [ BNV ]
6:7. গুজবে একথাও বলা হচ্ছে যে তোমার সম্বন্ধে এই কথা জেরুশালেমে ঘোষণা করতে তুমি ভাব্বাদীদের নিযুক্ত করেছ: ‘যিহূদায় এক রাজা আছেন!’“দেখো নহিমিয়, আমি তোমাকে সাবধান করে দিতে চাই যে শীগ্গিরই রাজা শীঘ্রই এসব খবর পেয়ে যাবেন| তাই বলছি, এসো আমরা এক সঙ্গে বসে এ বিষয়ে কথাবার্তা বলি|”
নেহেমিয়া 6 : 7 [ NET ]
6:7. You have also established prophets to announce in Jerusalem on your behalf, 'We have a king in Judah!' Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let's talk about this."
নেহেমিয়া 6 : 7 [ NLT ]
6:7. He also reports that you have appointed prophets in Jerusalem to proclaim about you, 'Look! There is a king in Judah!' "You can be very sure that this report will get back to the king, so I suggest that you come and talk it over with me."
নেহেমিয়া 6 : 7 [ ASV ]
6:7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
নেহেমিয়া 6 : 7 [ ESV ]
6:7. And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, 'There is a king in Judah.' And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together."
নেহেমিয়া 6 : 7 [ KJV ]
6:7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, [There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
নেহেমিয়া 6 : 7 [ RSV ]
6:7. And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, `There is a king in Judah.' And now it will be reported to the king according to these words. So now come, and let us take counsel together."
নেহেমিয়া 6 : 7 [ RV ]
6:7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
নেহেমিয়া 6 : 7 [ YLT ]
6:7. And also, prophets thou hast appointed to call for thee in Jerusalem, saying, A king [is] in Judah, and now it is heard by the king according to these words; and now come, and we take counsel together.`
নেহেমিয়া 6 : 7 [ ERVEN ]
6:7. And the rumor is that you have chosen prophets to announce this about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' "Now I warn you, Nehemiah, King Artaxerxes will hear about this. So come, let's meet and talk about this together."
নেহেমিয়া 6 : 7 [ WEB ]
6:7. You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
নেহেমিয়া 6 : 7 [ KJVP ]
6:7. And thou hast also H1571 appointed H5975 prophets H5030 to preach H7121 of H5921 thee at Jerusalem, H3389 saying, H559 [There] [is] a king H4428 in Judah: H3063 and now H6258 shall it be reported H8085 to the king H4428 according to these H428 words. H1697 Come H1980 now H6258 therefore , and let us take counsel H3289 together. H3162

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP