নেহেমিয়া 4 : 1 [ BNV ]
4:1. আমরা দেওয়াল পুননির্মাণ করছি, একথা জানতে পেরে সন্বল্লট খুবই রুদ্ধ হল| সে তখন ইহুদীদের নিয়ে হাসা-হাসি করল|
নেহেমিয়া 4 : 1 [ NET ]
4:1. Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
নেহেমিয়া 4 : 1 [ NLT ]
4:1. Sanballat was very angry when he learned that we were rebuilding the wall. He flew into a rage and mocked the Jews,
নেহেমিয়া 4 : 1 [ ASV ]
4:1. But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ ESV ]
4:1. Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he jeered at the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ KJV ]
4:1. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ RSV ]
4:1. Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he ridiculed the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ RV ]
4:1. But it came to pass that, when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ YLT ]
4:1. And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,
নেহেমিয়া 4 : 1 [ ERVEN ]
4:1. When Sanballat heard that we were building the wall of Jerusalem, he was very angry and upset. He started making fun of the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ WEB ]
4:1. But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
নেহেমিয়া 4 : 1 [ KJVP ]
4:1. But it came to pass, H1961 that when H834 Sanballat H5571 heard H8085 that H3588 we H587 built H1129 H853 the wall, H2346 he was wroth, H2734 and took great indignation H7235 H3707 , and mocked H3932 H5921 the Jews. H3064

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP