বংশাবলি ২ 16 : 14 [ BNV ]
16:14. মৃত্যুর পর আসাকে তাঁর পূর্বপুরুষদের পাশে দায়ূদ নগরীতে তাঁর জন্য বানিয়ে রাখা সমাধিস্তূপে সমাহিত করা হল| লোকরা সমাধিটিকে বিভিন্ন ধরণের মশলাপাতি ও সুগন্ধী আতরে ভরিয়ে দিয়েছিল এবং তাঁর সম্মানার্থে এক বিশাল আগুন বালিয়েছিল|
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ NET ]
16:14. He was buried in the tomb he had carved out in the City of David. They laid him to rest on a bier covered with spices and assorted mixtures of ointments. They made a huge bonfire to honor him.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ NLT ]
16:14. He was buried in the tomb he had carved out for himself in the City of David. He was laid on a bed perfumed with sweet spices and fragrant ointments, and the people built a huge funeral fire in his honor.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ ASV ]
16:14. And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the perfumers art: and they made a very great burning for him.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ ESV ]
16:14. They buried him in the tomb that he had cut for himself in the city of David. They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art, and they made a very great fire in his honor.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ KJV ]
16:14. And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds [of spices] prepared by the apothecaries’ art: and they made a very great burning for him.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ RSV ]
16:14. They buried him in the tomb which he had hewn out for himself in the city of David. They laid him on a bier which had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumer's art; and they made a very great fire in his honor.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ RV ]
16:14. And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds {cf15i of spices} prepared by the apothecaries- art: and they made a very great burning for him.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ YLT ]
16:14. and they bury him in [one of] his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that [one] hath filled [with] spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning -- very great.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ ERVEN ]
16:14. The people buried Asa in his own tomb that he made for himself in the City of David. They laid him in a bed that was filled with spices and different kinds of mixed perfumes, and they burned a large fire for him.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ WEB ]
16:14. They buried him in his own tombs, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the perfumers\' are: and they made a very great burning for him.
বংশাবলি ২ 16 : 14 [ KJVP ]
16:14. And they buried H6912 him in his own sepulchers, H6913 which H834 he had made H3738 for himself in the city H5892 of David, H1732 and laid H7901 him in the bed H4904 which H834 was filled H4390 with sweet odors H1314 and divers kinds H2177 [of] [spices] prepared by the apothecaries' art H7543 H4842: H4639 and they made H8313 a very H5704 H3966 great H1419 burning H8316 for him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP