বংশাবলি ১ 26 : 29 [ BNV ]
26:29. য়িষ্হর বংশের কনানিয ও তাঁর পুত্রদের মন্দিরের বাইরে ইস্রায়েলে বিভিন্ন জায়গায় আধিকারিক ও বিচারকের কাজ দেওয়া হয়েছিল|
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ NET ]
26:29. As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ NLT ]
26:29. From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilities over Israel as officials and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ ASV ]
26:29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ ESV ]
26:29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ KJV ]
26:29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons [were] for the outward business over Israel, for officers and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ RSV ]
26:29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to outside duties for Israel, as officers and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ RV ]
26:29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ YLT ]
26:29. Of the Izharite, Chenaniah and his sons [are] for the outward work over Israel, for officers and for judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ ERVEN ]
26:29. Kenaniah was from the Izhar family. Kenaniah and his sons had work outside the Temple. They worked as court officers and judges in different places in Israel.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ WEB ]
26:29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
বংশাবলি ১ 26 : 29 [ KJVP ]
26:29. Of the Izharites, H3325 Chenaniah H3663 and his sons H1121 [were] for the outward H2435 business H4399 over H5921 Israel, H3478 for officers H7860 and judges. H8199

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP