বংশাবলি ১ 19 : 2 [ BNV ]
19:2. দায়ূদ তখন বললেন, “নাহশের সঙ্গে আমার বন্ধুর সম্পর্ক ছিল, এই শোকের সময় তাঁর পুত্র হানূনকে আমার সহানুভূতি দেখানো কর্তব্য|” এই বলে তিনি অম্মোনে হানূনকে সমবেদনা জানাতে বার্তাবাহক পাঠালেন|
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ NET ]
19:2. David said, "I will express my loyalty to Hanun son of Nahash, for his father was loyal to me." So David sent messengers to express his sympathy over his father's death. When David's servants entered Ammonite territory to visit Hanun and express the king's sympathy,
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ NLT ]
19:2. David said, "I am going to show loyalty to Hanun because his father, Nahash, was always loyal to me." So David sent messengers to express sympathy to Hanun about his father's death.But when David's ambassadors arrived in the land of Ammon,
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ ASV ]
19:2. And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And Davids servants came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ ESV ]
19:2. And David said, "I will deal kindly with Hanun the son of Nahash, for his father dealt kindly with me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came to the land of the Ammonites to Hanun to console him.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ KJV ]
19:2. And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ RSV ]
19:2. And David said, "I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, for his father dealt loyally with me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came to Hanun in the land of the Ammonites, to console him.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ RV ]
19:2. And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David-s servants came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ YLT ]
19:2. and David saith, `I do kindness with Hanun son of Nahash, for his father did with me kindness;` and David sendeth messengers to comfort him concerning his father. And the servants of David come in unto the land of the sons of Ammon, unto Hanun, to comfort him,
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ ERVEN ]
19:2. Then David said, "Nahash was kind to me, so I will be kind to Hanun, Nahash's son." So David sent messengers to comfort Hanun about the death of his father. David's messengers went to the country of Ammon to comfort Hanun.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ WEB ]
19:2. David said, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father shown kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. David\'s servants came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
বংশাবলি ১ 19 : 2 [ KJVP ]
19:2. And David H1732 said, H559 I will show H6213 kindness H2617 unto H5973 Hanun H2586 the son H1121 of Nahash, H5176 because H3588 his father H1 showed H6213 kindness H2617 to H5973 me . And David H1732 sent H7971 messengers H4397 to comfort H5162 him concerning H5921 his father. H1 So the servants H5650 of David H1732 came H935 into H413 the land H776 of the children H1121 of Ammon H5983 to H413 Hanun, H2586 to comfort H5162 him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP