বংশাবলি ১ 15 : 29 [ BNV ]
15:29. সাক্ষ্যসিন্দুকটা দায়ূদ নগরীতে এসে পৌঁছনোর পর দায়ূদ যখন নাচছিলেন এবং উদযাপন করছিলেন তখন শৌলের কন্যা মীখল একটা জানলা দিয়ে দেখছিল| দায়ূদের প্রতি তার যাবতীয় শ্রদ্ধা অন্তর্হিত হল কারণ সে ভাবল দায়ূদ বোকার মতো আচরণ করছে|
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ NET ]
15:29. As the ark of the LORD's covenant entered the City of David, Michal, Saul's daughter, looked out the window. When she saw King David jumping and celebrating, she despised him.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ NLT ]
15:29. But as the Ark of the LORD's Covenant entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David skipping about and laughing with joy, she was filled with contempt for him.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ ASV ]
15:29. And it came to pass, as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ ESV ]
15:29. And as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and rejoicing, and she despised him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ KJV ]
15:29. And it came to pass, [as] the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ RSV ]
15:29. And as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window, and saw King David dancing and making merry; and she despised him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ RV ]
15:29. And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ YLT ]
15:29. and it cometh to pass, the ark of the covenant of Jehovah is entering in unto the city of David, and Michal daughter of Saul is looking through the window, and seeth king David dancing and playing, and despiseth him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ ERVEN ]
15:29. When the Box of the Agreement arrived at the City of David, Saul's daughter Michal looked through a window. When she saw King David dancing and playing, she lost her respect for him.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ WEB ]
15:29. It happened, as the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
বংশাবলি ১ 15 : 29 [ KJVP ]
15:29. And it came to pass, H1961 [as] the ark H727 of the covenant H1285 of the LORD H3068 came H935 to H5704 the city H5892 of David, H1732 that Michal H4324 the daughter H1323 of Saul H7586 looking out H8259 at H1157 a window H2474 saw H7200 H853 king H4428 David H1732 dancing H7540 and playing: H7832 and she despised H959 him in her heart. H3820

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP