রাজাবলি ১ 7 : 51 [ BNV ]
7:51. এমনি করে শেষ পর্য়ন্ত শলোমন প্রভুর মন্দিরের জন্য যা যা করতে চেয়েছিলেন সেই কাজ শেষ হল| এরপর তাঁর পিতা রাজা দায়ূদ মন্দিরের জন্য য়ে সব জিনিস তাঁর কোষাগারে রেখে দিয়েছিলেন, শলোমন সেই সমস্ত জিনিস মন্দিরে নিয়ে এলেন| সোনা ও রূপো তিনি প্রভুর মন্দিরের কোষাগারে তুলে রাখলেন|
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ NET ]
7:51. When King Solomon finished constructing the LORD's temple, he put the holy items that belonged to his father David (the silver, gold, and other articles) in the treasuries of the LORD's temple.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ NLT ]
7:51. So King Solomon finished all his work on the Temple of the LORD. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated-- the silver, the gold, and the various articles-- and he stored them in the treasuries of the LORD's Temple.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ ASV ]
7:51. Thus all the work that king Solomon wrought in the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Jehovah.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ ESV ]
7:51. Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ KJV ]
7:51. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; [even] the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ RSV ]
7:51. Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ RV ]
7:51. Thus all the work that king Solomon wrought in the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, {cf15i even} the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of the LORD.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ YLT ]
7:51. And it is complete -- all the work that king Solomon hath made [for] the house of Jehovah, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father; the silver, and the gold, and the vessels he hath put in the treasuries of the house of Jehovah.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ ERVEN ]
7:51. So King Solomon finished all the work he wanted to do for the Lord's Temple. Then he took everything his father David had saved for this special purpose and put them in the Temple. He put the silver and gold in the special storage rooms in the Lord's Temple.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ WEB ]
7:51. Thus all the work that king Solomon worked in the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Yahweh.
রাজাবলি ১ 7 : 51 [ KJVP ]
7:51. So was ended H7999 all H3605 the work H4399 that H834 king H4428 Solomon H8010 made H6213 for the house H1004 of the LORD. H3068 And Solomon H8010 brought in H935 H853 the things which David H1732 his father H1 had dedicated; H6944 [even] H853 the silver, H3701 and the gold, H2091 and the vessels, H3627 did he put H5414 among the treasures H214 of the house H1004 of the LORD. H3068

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP