আদিপুস্তক 43 : 27 [ BNV ]
43:27. য়োষেফ তারা কেমন আছে জিজ্ঞেস করলেন| তারপর বললেন, “তোমাদের বৃদ্ধ পিতা যার সম্বন্ধে আমাকে বলেছিলে তিনি কেমন আছেন? তিনি কি এখনও জীবিত আছেন?”
আদিপুস্তক 43 : 27 [ NET ]
43:27. He asked them how they were doing. Then he said, "Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?"
আদিপুস্তক 43 : 27 [ NLT ]
43:27. After greeting them, he asked, "How is your father, the old man you spoke about? Is he still alive?"
আদিপুস্তক 43 : 27 [ ASV ]
43:27. And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?
আদিপুস্তক 43 : 27 [ ESV ]
43:27. And he inquired about their welfare and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?"
আদিপুস্তক 43 : 27 [ KJV ]
43:27. And he asked them of [their] welfare, and said, [Is] your father well, the old man of whom ye spake? [Is] he yet alive?
আদিপুস্তক 43 : 27 [ RSV ]
43:27. And he inquired about their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?"
আদিপুস্তক 43 : 27 [ RV ]
43:27. And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?
আদিপুস্তক 43 : 27 [ YLT ]
43:27. and he asketh of them of peace, and saith, `Is your father well? the aged man of whom ye have spoken, is he yet alive?`
আদিপুস্তক 43 : 27 [ ERVEN ]
43:27. Joseph asked them how they were doing. He said, "How is your elderly father you told me about. Is he still alive and well?"
আদিপুস্তক 43 : 27 [ WEB ]
43:27. He asked them of their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?"
আদিপুস্তক 43 : 27 [ KJVP ]
43:27. And he asked H7592 them of [their] welfare, H7965 and said, H559 [Is] your father H1 well, H7965 the old man H2205 of whom H834 ye spoke H559 ? [Is] he yet H5750 alive H2416 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP