আদিপুস্তক 4 : 9 [ BNV ]
4:9. পরে প্রভু কয়িনকে জিজ্ঞেস করলেন, “তোমার ভাই হেবল কোথায়?”কয়িন বলল, “আমি জানি না| ভাইয়ের উপর নজরদারি করা কি আমার কাজ?”
আদিপুস্তক 4 : 9 [ NET ]
4:9. Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" And he replied, "I don't know! Am I my brother's guardian?"
আদিপুস্তক 4 : 9 [ NLT ]
4:9. Afterward the LORD asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don't know," Cain responded. "Am I my brother's guardian?"
আদিপুস্তক 4 : 9 [ ASV ]
4:9. And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brothers keeper?
আদিপুস্তক 4 : 9 [ ESV ]
4:9. Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
আদিপুস্তক 4 : 9 [ KJV ]
4:9. And the LORD said unto Cain, Where [is] Abel thy brother? And he said, I know not: [Am] I my brother’s keeper?
আদিপুস্তক 4 : 9 [ RSV ]
4:9. Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
আদিপুস্তক 4 : 9 [ RV ]
4:9. And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother-s keeper?
আদিপুস্তক 4 : 9 [ YLT ]
4:9. And Jehovah saith unto Cain, `Where [is] Abel thy brother?` and he saith, `I have not known; my brother`s keeper -- I?`
আদিপুস্তক 4 : 9 [ ERVEN ]
4:9. Later, the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" Cain answered, "I don't know. Is it my job to watch over my brother?"
আদিপুস্তক 4 : 9 [ WEB ]
4:9. Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don\'t know. Am I my brother\'s keeper?"
আদিপুস্তক 4 : 9 [ KJVP ]
4:9. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Cain, H7014 Where H335 [is] Abel H1893 thy brother H251 ? And he said, H559 I know H3045 not: H3808 [Am] I H595 my brother's H251 keeper H8104 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP