আদিপুস্তক 39 : 13 [ BNV ]
39:13. স্ত্রীলোকটি দেখল য়ে য়োষেফ তার হাতেই জামাটা ফেলে বাড়ীর বাইরে দৌড়ে বেরিয়ে গেছে| তাই সে চিন্তা করে ঠিক করল যা ঘটেছে সে সম্বন্ধে মিথ্যা কথা বলবে|
আদিপুস্তক 39 : 13 [ NET ]
39:13. When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ NLT ]
39:13. When she saw that she was holding his cloak and he had fled,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ ASV ]
39:13. And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ ESV ]
39:13. And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ KJV ]
39:13. And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ RSV ]
39:13. And when she saw that he had left his garment in her hand, and had fled out of the house,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ RV ]
39:13. And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ YLT ]
39:13. And it cometh to pass when she seeth that he hath left his garment in her hand, and fleeth without,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ ERVEN ]
39:13. The woman saw that Joseph had left his coat in her hand and had run out of the house.
আদিপুস্তক 39 : 13 [ WEB ]
39:13. It happened, when she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
আদিপুস্তক 39 : 13 [ KJVP ]
39:13. And it came to pass, H1961 when she saw H7200 that H3588 he had left H5800 his garment H899 in her hand, H3027 and was fled H5127 forth, H2351
❮
❯