আদিপুস্তক 37 : 29 [ BNV ]
37:29. এই সময় রূবেণ সেখানে তার ভাইয়েদের সঙ্গে ছিল না| সে জানতোও না য়ে তারা য়োষেফকে বিক্রী করে দিয়েছে| রূবেণ কূপের ধারে ফিরে এসে দেখল য়োষেফ সেখানে নেই| তখন সে দুঃখ প্রকাশ করার জন্য নিজের কাপড় ছিঁড়ে ফেলল|
আদিপুস্তক 37 : 29 [ NET ]
37:29. Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! He tore his clothes,
আদিপুস্তক 37 : 29 [ NLT ]
37:29. Some time later, Reuben returned to get Joseph out of the cistern. When he discovered that Joseph was missing, he tore his clothes in grief.
আদিপুস্তক 37 : 29 [ ASV ]
37:29. And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
আদিপুস্তক 37 : 29 [ ESV ]
37:29. When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes
আদিপুস্তক 37 : 29 [ KJV ]
37:29. And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph [was] not in the pit; and he rent his clothes.
আদিপুস্তক 37 : 29 [ RSV ]
37:29. When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he rent his clothes
আদিপুস্তক 37 : 29 [ RV ]
37:29. And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
আদিপুস্তক 37 : 29 [ YLT ]
37:29. And Reuben returneth unto the pit, and lo, Joseph is not in the pit, and he rendeth his garments,
আদিপুস্তক 37 : 29 [ ERVEN ]
37:29. Reuben had been gone, but when he came back to the well, he saw that Joseph was not there. He tore his clothes to show that he was upset.
আদিপুস্তক 37 : 29 [ WEB ]
37:29. Reuben returned to the pit; and saw that Joseph wasn\'t in the pit; and he tore his clothes.
আদিপুস্তক 37 : 29 [ KJVP ]
37:29. And Reuben H7205 returned H7725 unto H413 the pit; H953 and, behold, H2009 Joseph H3130 [was] not H369 in the pit; H953 and he rent H7167 H853 his clothes. H899

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP