আদিপুস্তক 31 : 47 [ BNV ]
31:47. লাবন সেই স্থানের নাম রাখলেন য়িগর্ সাহদুথা| কিন্তু যাকোব সেই স্থানের নাম দিল গল্-এদ|
আদিপুস্তক 31 : 47 [ NET ]
31:47. Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ NLT ]
31:47. To commemorate the event, Laban called the place Jegar-sahadutha (which means "witness pile" in Aramaic), and Jacob called it Galeed (which means "witness pile" in Hebrew).
আদিপুস্তক 31 : 47 [ ASV ]
31:47. And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ ESV ]
31:47. Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ KJV ]
31:47. And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ RSV ]
31:47. Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ RV ]
31:47. And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ YLT ]
31:47. and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ ERVEN ]
31:47. Laban named that place Yegar Sahadutha. But Jacob named that place Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ WEB ]
31:47. Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
আদিপুস্তক 31 : 47 [ KJVP ]
31:47. And Laban H3837 called H7121 it Jegar- H3026 sahadutha : but Jacob H3290 called H7121 it Galeed. H1567

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP