আদিপুস্তক 25 : 8 [ BNV ]
25:8. তারপর অব্রাহাম ক্রমশঃ দুর্বল হয়ে অবশেষে শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করলেন| সুদীর্ঘ ও সুখী জীবন ছিল তাঁর| তিনি মারা গেলেন এবং তাঁকে তাঁর আপনজনের কাছে নিয়ে যাওয়া হল|
আদিপুস্তক 25 : 8 [ NET ]
25:8. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ NLT ]
25:8. and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ ASV ]
25:8. And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ ESV ]
25:8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ KJV ]
25:8. Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years;] and was gathered to his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ RSV ]
25:8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ RV ]
25:8. And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full {cf15i of years}; and was gathered to his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ YLT ]
25:8. and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ ERVEN ]
25:8. Then he grew weak and died. He had lived a long and satisfying life. He died and went to be with his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ WEB ]
25:8. Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
আদিপুস্তক 25 : 8 [ KJVP ]
25:8. Then Abraham H85 gave up the ghost, H1478 and died H4191 in a good H2896 old age, H7872 an old man, H2205 and full H7649 [of] [years] ; and was gathered H622 to H413 his people. H5971

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP