আদিপুস্তক 24 : 55 [ BNV ]
24:55. তখন রিবিকার মা ও ভাই বলল, “রিবিকা আরও কিছুদিন আমাদের কাছে থাকুক| আর দশ দিন আমাদের কাছে থাক| তারপর সে য়েতে পারে|”
আদিপুস্তক 24 : 55 [ NET ]
24:55. But Rebekah's brother and her mother replied, "Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go."
আদিপুস্তক 24 : 55 [ NLT ]
24:55. "But we want Rebekah to stay with us at least ten days," her brother and mother said. "Then she can go."
আদিপুস্তক 24 : 55 [ ASV ]
24:55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go.
আদিপুস্তক 24 : 55 [ ESV ]
24:55. Her brother and her mother said, "Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
আদিপুস্তক 24 : 55 [ KJV ]
24:55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us [a few] days, at the least ten; after that she shall go.
আদিপুস্তক 24 : 55 [ RSV ]
24:55. Her brother and her mother said, "Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
আদিপুস্তক 24 : 55 [ RV ]
24:55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us {cf15i a few} days, at the least ten; after that she shall go.
আদিপুস্তক 24 : 55 [ YLT ]
24:55. and her brother saith -- her mother also -- `Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.`
আদিপুস্তক 24 : 55 [ ERVEN ]
24:55. Rebekah's mother and her brother said, "Let Rebekah stay with us for a short time. Let her stay with us ten days. After that she can go."
আদিপুস্তক 24 : 55 [ WEB ]
24:55. Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
আদিপুস্তক 24 : 55 [ KJVP ]
24:55. And her brother H251 and her mother H517 said, H559 Let the damsel H5291 abide H3427 with H854 us [a] [few] days, H3117 at the least H176 ten; H6218 after that H310 she shall go. H1980

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP