আদিপুস্তক 24 : 21 [ BNV ]
24:21. সেই ভৃত্য নীরবে রিবিকার সমস্ত কাজ লক্ষ্য করতে লাগল| সে নিশ্চিত হতে চাইছিল য়ে প্রভু তার প্রার্থনা শুনেছেন কিনা এবং ইসহাকের জন্যে কন্যা সন্ধান সফল হয়েছে কিনা|
আদিপুস্তক 24 : 21 [ NET ]
24:21. Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ NLT ]
24:21. The servant watched her in silence, wondering whether or not the LORD had given him success in his mission.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ ASV ]
24:21. And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ ESV ]
24:21. The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ KJV ]
24:21. And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ RSV ]
24:21. The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ RV ]
24:21. And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ YLT ]
24:21. And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ ERVEN ]
24:21. The servant quietly watched her. He wanted to be sure that the Lord had given him an answer and had made his trip successful.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ WEB ]
24:21. The man looked steadfastly at her, holding his peace, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
আদিপুস্তক 24 : 21 [ KJVP ]
24:21. And the man H376 wondering H7583 at her held his peace, H2790 to know H3045 whether the LORD H3068 had made his journey H1870 prosperous H6743 or H518 not. H3808
❮
❯