আদিপুস্তক 15 : 2 [ BNV ]
15:2. কিন্তু অব্রাম বললেন, “প্রভু ঈশ্বর, আমায় খুশী করার মত আপনি কিছুই দিতে পারবেন না| কেন? কারণ আমার কোনও পুত্র নেই| তাই আমার মৃত্যুর পরে আমার দম্মেশকীয দাস ইলীযেষর আমার সমস্ত সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হবে|”
আদিপুস্তক 15 : 2 [ NET ]
15:2. But Abram said, "O sovereign LORD, what will you give me since I continue to be childless, and my heir is Eliezer of Damascus?"
আদিপুস্তক 15 : 2 [ NLT ]
15:2. But Abram replied, "O Sovereign LORD, what good are all your blessings when I don't even have a son? Since you've given me no children, Eliezer of Damascus, a servant in my household, will inherit all my wealth.
আদিপুস্তক 15 : 2 [ ASV ]
15:2. And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
আদিপুস্তক 15 : 2 [ ESV ]
15:2. But Abram said, "O Lord GOD, what will you give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?"
আদিপুস্তক 15 : 2 [ KJV ]
15:2. And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
আদিপুস্তক 15 : 2 [ RSV ]
15:2. But Abram said, "O Lord GOD, what wilt thou give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?"
আদিপুস্তক 15 : 2 [ RV ]
15:2. And Abram said, O Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Dammesek Eliezer?
আদিপুস্তক 15 : 2 [ YLT ]
15:2. And Abram saith, `Lord Jehovah, what dost Thou give to me, and I am going childless? and an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.`
আদিপুস্তক 15 : 2 [ ERVEN ]
15:2. But Abram said, "Lord God, there is nothing you can give me that will make me happy, because I have no son. My slave Eliezer from Damascus will get everything I own after I die."
আদিপুস্তক 15 : 2 [ WEB ]
15:2. Abram said, "Lord Yahweh, what will you give me, seeing I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
আদিপুস্তক 15 : 2 [ KJVP ]
15:2. And Abram H87 said, H559 Lord H136 GOD, H3069 what H4100 wilt thou give H5414 me , seeing I H595 go H1980 childless, H6185 and the steward H1121 H4943 of my house H1004 [is] this H1931 Eliezer H461 of Damascus H1834 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP